Kezdõlap
 
   Borítók   
   Statisztikák  
   Fórum  
 
2024, szeptember 21, 02:20:55 *
Üdvözlünk, Vendég. Kérlek jelentkezz be vagy regisztrálj.

Hírek: 2007 Elindult a CoversClub
 
   Fõoldal   Súgó Bejelentkezés Regisztráció  
Oldalak: 1 ... 106 107 [108] 109 110 ... 174   Le
  Nyomtatás  
Szerzõ Téma: Hibák a CoversClub-on  (Megtekintve 1602415 alkalommal)
zsulboy
Vendég
« Új hozzászólás #1004 Dátum: 2010, szeptember 30, 12:48:43 »

Köszönöm !
 Ha zavar töröltetem !!! Ha viszont nem találtam megfelelõ cimkét ,hát csináltam magamnak !

Ebben mi olyan nehéz, hamár nem csinálod meg a TT-t?!
Googleba keresve találtam egy viszonylag nagyobb méretõ képet és körbevágtam (lehet szebben persze).Kb 5 perc az egész! :Smiley
« Utoljára szerkesztve: 2010, szeptember 30, 12:50:34 írta zsulboy » Naplózva
Szalacsi Dezsõ
CoversClub King
Haladó
*****
Nem elérhetõ Nem elérhetõ

Hozzászólások: 142



« Új hozzászólás #1003 Dátum: 2010, szeptember 28, 17:09:24 »

Re: Eddy
Bocsánat Cry
Naplózva
Szalacsi Dezsõ
CoversClub King
Haladó
*****
Nem elérhetõ Nem elérhetõ

Hozzászólások: 142



« Új hozzászólás #1002 Dátum: 2010, szeptember 26, 09:40:54 »

oké!  Grin
Naplózva
Szalacsi Dezsõ
CoversClub King
Haladó
*****
Nem elérhetõ Nem elérhetõ

Hozzászólások: 142



« Új hozzászólás #1001 Dátum: 2010, szeptember 25, 11:36:10 »

Nem zavar! :-)
Naplózva
Szalacsi Dezsõ
CoversClub King
Haladó
*****
Nem elérhetõ Nem elérhetõ

Hozzászólások: 142



« Új hozzászólás #1000 Dátum: 2010, szeptember 24, 19:03:34 »

Matis 3 kollégának!

"Szívesen" a Rocktábor 2 logót! :-))
Naplózva
Atosz24
Administrator
CoversClub Tag
*****
Nem elérhetõ Nem elérhetõ

Hozzászólások: 5281



« Új hozzászólás #999 Dátum: 2010, szeptember 23, 19:16:17 »

Sziasztok!
Nem hagytak nyugodni ezek a repkedõ tündérkék. Kicsit utána jártam íme:

"A tündér szó, angolul "fairy", eredete a latin "fata"
(sors, istennõ), illetve az ófrancia "fay" (varázslat, bûbáj)
szavakra vezethetõ vissza. Tehát mindenképpen olyan
felsõbbrendû, halhatatlan lényre utal, aki emberfeletti
varázserõvel rendelkezik. A meséken kívül sok nép hit- és
mondavilágában léteznek, de legerõsebben
Írországban és a Balkánon maradtak fenn.

A tündérek fajtái
Egyes nézetek szerint nem lehet olyan egyszerûen
csoportosítani a tündéreket, hogy jók vagy rosszak, mert
legalább annyiféle tündér létezik, ahány fajta ember.
Legismertebbek a manók, koboldok, goblinok, gnómok, trollok,
elfek, szilfek vagy pixie-k. Lehetnek szorgalmasak, félénkek,
szemtelenek, de vannak köztük morcos, ellenséges fajták,
akik nem szeretik az embereket, csak a kincsüket akarják.
Ezek a kis, zöld lények a koboldok. Vannak segítõkész,
védelmezõ tündérek is, például a manók, akik erdõkben,
fák között élnek, vigyázva azokra. Ha egy fát nehéz
kivágni, az azért van, mert egy manó védelmezi. "
Üdv Smiley

A két legnagyobb arc az oldalon!! Old Dzsordzsi és Eddy61 ti vagytok a legnagyobbak!! Smiley
Naplózva
Eddy61
CoversClub Tag
****
Nem elérhetõ Nem elérhetõ

Hozzászólások: 948



« Új hozzászólás #998 Dátum: 2010, szeptember 23, 19:06:38 »

Sziasztok!
Nem hagytak nyugodni ezek a repkedõ tündérkék. Kicsit utána jártam íme:

"A tündér szó, angolul "fairy", eredete a latin "fata"
(sors, istennõ), illetve az ófrancia "fay" (varázslat, bûbáj)
szavakra vezethetõ vissza. Tehát mindenképpen olyan
felsõbbrendû, halhatatlan lényre utal, aki emberfeletti
varázserõvel rendelkezik. A meséken kívül sok nép hit- és
mondavilágában léteznek, de legerõsebben
Írországban és a Balkánon maradtak fenn.

A tündérek fajtái
Egyes nézetek szerint nem lehet olyan egyszerûen
csoportosítani a tündéreket, hogy jók vagy rosszak, mert
legalább annyiféle tündér létezik, ahány fajta ember.
Legismertebbek a manók, koboldok, goblinok, gnómok, trollok,
elfek, szilfek vagy pixie-k. Lehetnek szorgalmasak, félénkek,
szemtelenek, de vannak köztük morcos, ellenséges fajták,
akik nem szeretik az embereket, csak a kincsüket akarják.
Ezek a kis, zöld lények a koboldok. Vannak segítõkész,
védelmezõ tündérek is, például a manók, akik erdõkben,
fák között élnek, vigyázva azokra. Ha egy fát nehéz
kivágni, az azért van, mert egy manó védelmezi. "
Üdv Smiley
Naplózva

Üdv: Eddy61
Old Dzsordzsi
Global Administrator
CoversClub Tag
*****
Nem elérhetõ Nem elérhetõ

Hozzászólások: 2668


« Új hozzászólás #997 Dátum: 2010, szeptember 23, 17:08:54 »

Szia Old Dzsordzsi!
Üdvözöllek a borító készítõk táborában. A Barbie - Tündérmese a divatról a borítód tartalmában ebben a mondatban egy z szerintem felesleges :
"Amikor rábukkan a három varázserõvel bíró, elbûvölõ Tündérzõre,", a szó helyesen Tündérõre lenne, mert csak így van értelme. Az egész neten ugyan ez a hiba benne van.
Nem cseszegetésnek szántam. Wink
További szép napot!
Üdv

   Szia Eddy61!

Nekem valamiért a "tündérzõ" közelebb áll a szívemhez.
További sok szép munkát kívánok.
       Üdv: frisa49
Szia!
Minden esetre tuti, hogy aki fordította nem ismeri a mesefigurákat vagy a józsefvárosi piacon vette a bizonyítványát. Ennyire magyartalant adni: tündér, magyarban nincs is ilyen szó tudtommal. A tündérõre az legalább értelmezhetõ mit is jelent a szó maga.
Üdv

Üdv Eddy61 és frisa49 – és mindenki, akit érdekel a magyar nyelv!

A borító elkészítésekor én is elakadtam a „tündérzõ”-nél. Hosszan molyoltam rajta, hogy mi is ez valójában?
Egyetértek: ilyen magyar szó nincs.
Sokat kutakodtam a neten, hogy megtudjak valami közelebbit. Nem sikerült.
A történet szerint ezek segítenek a fõhõsnek terve megvalósításában. Tehát inkább segítõk, mint õrök.
Amikor azt mondom „tündérõr” – akkor arról beszélek, aki vigyáz a tündérre. Ha a tündér feladata az õrzés – akkor meg „õrtündér”. Egyik sem passzol a történethez.
Annak viszont mi akadálya, hogy a szereplõknek sajátos nevük legyen? Például „Tündérzõ” (ami meg nyelvileg úgy marhaság, ahogy van).
Nos, a fenti gondolatmenet következtében döntöttem úgy, hogy meghagyom ezt a nevet.

T Eddy61! Gyanítom, hogy te is megküszködtél ezzel, mivel a borítódon te is (elhagyva a mondatba illõ –re toldalékot) a „Tündérõ” szót használod. Szerintem ilyen szó sincs a magyar nyelvben, és cseppet sem értelmesebb, mint a "Tündérzõ".

Végezetül nagyon megköszönném, ha valaki angolul jól beszélõ felhomályosítana: miként is kell magyarra fordítani azt, hogy „Flairies” (ha leveszem a többes számot: Flairie)?

Természetesen mindezt én sem piszkálódásnak, vagy visszavágásnak szánom, szándékom jobbító.

Naplózva
Eddy61
CoversClub Tag
****
Nem elérhetõ Nem elérhetõ

Hozzászólások: 948



« Új hozzászólás #996 Dátum: 2010, szeptember 23, 15:25:45 »

Szia Old Dzsordzsi!
Üdvözöllek a borító készítõk táborában. A Barbie - Tündérmese a divatról a borítód tartalmában ebben a mondatban egy z szerintem felesleges :
"Amikor rábukkan a három varázserõvel bíró, elbûvölõ Tündérzõre,", a szó helyesen Tündérõre lenne, mert csak így van értelme. Az egész neten ugyan ez a hiba benne van.
Nem cseszegetésnek szántam. Wink
További szép napot!
Üdv

   Szia Eddy61!

Nekem valamiért a "tündérzõ" közelebb áll a szívemhez.
További sok szép munkát kívánok.
       Üdv: frisa49
Szia!
Minden esetre tuti, hogy aki fordította nem ismeri a mesefigurákat vagy a józsefvárosi piacon vette a bizonyítványát. Ennyire magyartalant adni: tündér, magyarban nincs is ilyen szó tudtommal. A tündérõre az legalább értelmezhetõ mit is jelent a szó maga.
Üdv
Naplózva

Üdv: Eddy61
frisa49
CoversClub King
CoversClub Tag
*****
Nem elérhetõ Nem elérhetõ

Hozzászólások: 289


« Új hozzászólás #995 Dátum: 2010, szeptember 23, 13:11:05 »

Szia Old Dzsordzsi!
Üdvözöllek a borító készítõk táborában. A Barbie - Tündérmese a divatról a borítód tartalmában ebben a mondatban egy z szerintem felesleges :
"Amikor rábukkan a három varázserõvel bíró, elbûvölõ Tündérzõre,", a szó helyesen Tündérõre lenne, mert csak így van értelme. Az egész neten ugyan ez a hiba benne van.
Nem cseszegetésnek szántam. Wink
További szép napot!
Üdv

   Szia Eddy61!

Nekem valamiért a "tündérzõ" közelebb áll a szívemhez.
További sok szép munkát kívánok.
       Üdv: frisa49
Naplózva
Eddy61
CoversClub Tag
****
Nem elérhetõ Nem elérhetõ

Hozzászólások: 948



« Új hozzászólás #994 Dátum: 2010, szeptember 23, 12:22:54 »

Szia Old Dzsordzsi!
Üdvözöllek a borító készítõk táborában. A Barbie - Tündérmese a divatról a borítód tartalmában ebben a mondatban egy z szerintem felesleges :
"Amikor rábukkan a három varázserõvel bíró, elbûvölõ Tündérzõre,", a szó helyesen Tündérõre lenne, mert csak így van értelme. Az egész neten ugyan ez a hiba benne van.
Nem cseszegetésnek szántam. Wink
További szép napot!
Üdv
Naplózva

Üdv: Eddy61
debrigo
CoversClub King
Újonc
*****
Nem elérhetõ Nem elérhetõ

Hozzászólások: 30



« Új hozzászólás #993 Dátum: 2010, szeptember 20, 14:42:50 »

Kérném a most feltöltött Anonyma 4db címkét törölni, javítom!
Köszönöm!
Naplózva
Old Dzsordzsi
Global Administrator
CoversClub Tag
*****
Nem elérhetõ Nem elérhetõ

Hozzászólások: 2668


« Új hozzászólás #992 Dátum: 2010, szeptember 18, 01:32:27 »

T. Adminok!

Feltöltöttem a Kémek a Sasfészekben blu-ray borítóját, de sajnos a szöveg hibás volt. Rögtön feltöltöttem a javítottat is.
Kérem az elsõ feltöltés törlését.

Köszönöm
Naplózva
vasmacska
Újonc
*
Nem elérhetõ Nem elérhetõ

Hozzászólások: 1


« Új hozzászólás #991 Dátum: 2010, szeptember 17, 19:40:25 »

 Mi az oka, hogy egyes borítókat, nem lehet kinagyítani, illetve kinagyítva megnézni. Már többször elõfordult. Ha ezt megmagyarázná valaki, megköszönöm.
üdvözlet:
vasmacska Huh? Huh? Huh? Huh? Huh?
Naplózva
Atosz24
Administrator
CoversClub Tag
*****
Nem elérhetõ Nem elérhetõ

Hozzászólások: 5281



« Új hozzászólás #990 Dátum: 2010, szeptember 17, 12:10:10 »

sziasztok!

a kört rövid ö-vel írják lásd a "belsõ kõr" (singer)

Köszi!! Töröltem!!
Naplózva
Oldalak: 1 ... 106 107 [108] 109 110 ... 174   Fel
  Nyomtatás  
 
Ugrás:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1 RC3 | SMF © 2001-2006, Lewis Media
Magyar fordítás: SMF Magyarország
Szabványos XHTML 1.0! Szabványos CSS!
Az oldal 0.055 másodperc alatt készült el 17 lekéréssel.