Kezdõlap
 
   Borítók   
   Statisztikák  
   Fórum  
 
2024, március 28, 10:32:51 *
Üdvözlünk, Vendég. Kérlek jelentkezz be vagy regisztrálj.

Hírek: 2007 Elindult a CoversClub
 
   Fõoldal   Súgó Bejelentkezés Regisztráció  
Oldalak: 1 ... 95 96 [97] 98 99 ... 193   Le
  Nyomtatás  
Szerzõ Téma: Hibák a CoversClub-on  (Megtekintve 1418971 alkalommal)
Old Dzsordzsi
Global Administrator
CoversClub Tag
*****
Nem elérhetõ Nem elérhetõ

Hozzászólások: 2774


« Új hozzászólás #1440 Dátum: 2011, szeptember 03, 20:23:15 »

Szia Atosz!

Ez mind oké! Akkor mi van ha a gyárin is így szerepel??? Szólunk a készítõknek?? Cheesy
Milyen jó lenne, ha valaki szólna, és akit illet, az oda is figyelne... Tudom, naiv vagyok.
Ha már így adták ki, jobb híján el kell fogadnunk, és ha valaki feltölti ide a CC-re a "gyári"-t, hát ki is kell raknunk. Ez viszont nem mentheti fel a borítókészítõt - a "készített" alkotóját -, hogy lábbal tiporja a nyelvtani szabályokat.
Idézet
Õk biztos meg tudják mondani hogy miért Brilliáns! Meg van az oka biztos vagyok benne... Ilyen nem mehet át a rostán!
Ebben pedig te vagy mérhetetlenül naiv. Régen észre kellett volna venned, hogy a médiában alig, a Neten pedig egyáltalán nincs rosta!
Ha e film fõhõsét nem Ned Cruz-nak, hanem, teszem azt Ned Brill-nek hívnák, igazad lenne. Meg is emelném a kalapom a fordító elõtt a briliáns szójátékért...
De jó lenne, ha a kiadó munkatársa ellátogatna ide hozzánk, és tényleg magyarázatot adna! Addig viszont ez itt egy színtiszta és durva helyesírási hiba.

Old Dzsordzsi
« Utoljára szerkesztve: 2011, szeptember 03, 20:40:45 írta Old Dzsordzsi » Naplózva
Atosz24
Administrator
CoversClub Tag
*****
Nem elérhetõ Nem elérhetõ

Hozzászólások: 5480



« Új hozzászólás #1439 Dátum: 2011, szeptember 03, 08:40:33 »

Sziasztok!

A magyar helyesírás szabályai mindenkire vonatkoznak, még a "nagy gyári borító készítõre" is!

Idézném az ide vonatkozó passzust:

briliáns - magyar értelmezõ szótár (meghatározások, jelentések, példák, eredetek)

briliáns (fõnév)

1. Csiszolt gyémánt. Ékszerbe alkalmas, hibátlan, különlegesen köszörült, ragyogó fényû ékkõ.

A királyi korona briliánsokkal volt díszítve. A briliáns nagyságát karátokban mérjük (1 karát = 200 mg).


2. Ékszer, amely csiszolt gyémánt a foglalatával együtt.

A férj a házassági évfordulójukra egy briliánst vett a feleségének. A nõnek már volt egy briliánsa, amit karikagyûrûként viselt.


3. Csiszolási forma átlátszó drágaköveken, fõleg gyémánton, amely apró és sok lapot teremt a kõ felületén, és amelyben ezeknek hajlásszögei jól érvényesítik az ékkõ ragyogó fényhatását.

A briliáns csiszolására külön mesterek szakosodtak. A csiszolatlan gyémántokon leggyakrabban alkalmazott csiszolási mód a briliáns, amellyel az eredeti kõ tömegének jelentõs része elvész.


Eredet [briliáns < német: brilliant (csillogó) < francia: brillant (csillogó) < olasz: brillare (csillog) < latin: beryllus (berill kristály) < görög: berüllosz (berill kristály)]



briliáns (melléknév)
1. Csiszolt gyémánttal díszített (ékszer, tárgy).

A királynõ a nagy briliáns nyakéket csak különleges alkalmakkor viselte. A kosztümének hajtókáján azonban mindig hordott egy briliáns koronát.


2. Átvitt értelemben: Kiváló teljesítményt nyújtó (személy), aki különleges képességet igénylõ hivatás, mûvelet teljesítésében elkápráztatóan nagyszerût ért el.

A nagy író egyben briliáns szónok is volt, és ezt a képességét képviselõként gyakran kamatoztatta. A briliáns pénzügyi szakember úgy tudta megforgatni ügyfele befektetett pénzét, hogy pár hónap alatt megduplázta azt.


3. Átvitt értelemben: Kiváló személyre jellemzõ, tõle származó, vele kapcsolatos (teljesítmény, gondolat, ötlet).

A sakkmester egy új, briliáns megoldással kivágta magát a vesztésre álló helyzetbõl. A mérnök briliáns ötlete jelentõs teljesítménynövekedést jelentett az új motornál.


PS-sel egy percig sem tartott a javítása, ha engedik feltölthetem a javított verziót:


Szia Eddy!

Az elmúlt napok alatt e témában ért támadások után különösen köszönöm a fenti vélemény-nyilvánításodat.

Old Dzsordzsi

Ez mind oké! Akkor mi van ha a gyárin is így szerepel??? Szólunk a készítõknek?? Cheesy Õk biztos meg tudják mondani hogy miért Brilliáns! Meg van az oka biztos vagyok benne... Ilyen nem mehet át a rostán!
Naplózva
Old Dzsordzsi
Global Administrator
CoversClub Tag
*****
Nem elérhetõ Nem elérhetõ

Hozzászólások: 2774


« Új hozzászólás #1438 Dátum: 2011, szeptember 03, 08:20:04 »

Sziasztok!

A magyar helyesírás szabályai mindenkire vonatkoznak, még a "nagy gyári borító készítõre" is!

Idézném az ide vonatkozó passzust:

briliáns - magyar értelmezõ szótár (meghatározások, jelentések, példák, eredetek)

briliáns (fõnév)

1. Csiszolt gyémánt. Ékszerbe alkalmas, hibátlan, különlegesen köszörült, ragyogó fényû ékkõ.

A királyi korona briliánsokkal volt díszítve. A briliáns nagyságát karátokban mérjük (1 karát = 200 mg).


2. Ékszer, amely csiszolt gyémánt a foglalatával együtt.

A férj a házassági évfordulójukra egy briliánst vett a feleségének. A nõnek már volt egy briliánsa, amit karikagyûrûként viselt.


3. Csiszolási forma átlátszó drágaköveken, fõleg gyémánton, amely apró és sok lapot teremt a kõ felületén, és amelyben ezeknek hajlásszögei jól érvényesítik az ékkõ ragyogó fényhatását.

A briliáns csiszolására külön mesterek szakosodtak. A csiszolatlan gyémántokon leggyakrabban alkalmazott csiszolási mód a briliáns, amellyel az eredeti kõ tömegének jelentõs része elvész.


Eredet [briliáns < német: brilliant (csillogó) < francia: brillant (csillogó) < olasz: brillare (csillog) < latin: beryllus (berill kristály) < görög: berüllosz (berill kristály)]



briliáns (melléknév)
1. Csiszolt gyémánttal díszített (ékszer, tárgy).

A királynõ a nagy briliáns nyakéket csak különleges alkalmakkor viselte. A kosztümének hajtókáján azonban mindig hordott egy briliáns koronát.


2. Átvitt értelemben: Kiváló teljesítményt nyújtó (személy), aki különleges képességet igénylõ hivatás, mûvelet teljesítésében elkápráztatóan nagyszerût ért el.

A nagy író egyben briliáns szónok is volt, és ezt a képességét képviselõként gyakran kamatoztatta. A briliáns pénzügyi szakember úgy tudta megforgatni ügyfele befektetett pénzét, hogy pár hónap alatt megduplázta azt.


3. Átvitt értelemben: Kiváló személyre jellemzõ, tõle származó, vele kapcsolatos (teljesítmény, gondolat, ötlet).

A sakkmester egy új, briliáns megoldással kivágta magát a vesztésre álló helyzetbõl. A mérnök briliáns ötlete jelentõs teljesítménynövekedést jelentett az új motornál.


PS-sel egy percig sem tartott a javítása, ha engedik feltölthetem a javított verziót:


Szia Eddy!

Az elmúlt napok alatt e témában ért támadások után különösen köszönöm a fenti vélemény-nyilvánításodat.

Old Dzsordzsi
Naplózva
barnika91
Újonc
*
Nem elérhetõ Nem elérhetõ

Hozzászólások: 35



« Új hozzászólás #1437 Dátum: 2011, augusztus 12, 07:50:06 »

Kedves moderátorok!

Kérem törölni az általam feltöltött Top Gear - Tizenegyedik évad címû borítót, mert hibákat észleltem benne. A javítás megtörtént és újra feltöltöttem. A jó verziót "javítva" jelzõvel láttam el.

Elõre is köszönöm és elnézés a figyelmetlenségemért.
Naplózva
Old Dzsordzsi
Global Administrator
CoversClub Tag
*****
Nem elérhetõ Nem elérhetõ

Hozzászólások: 2774


« Új hozzászólás #1436 Dátum: 2011, augusztus 07, 01:39:48 »

Üdv Vlezli!

Tegnap feltöltötted a "Táncdalfesztivál 1966-68" DVD borítót, amit te készítettél. E borító publikálását a rendkívül gyenge képminõség miatt elutasítottam. Privát üzenetben tájékoztattalak, és felhívtam arra is a figyelmedet, hogy van még mit finomítani a munkádon.
Erre ugyanezt a borítót változatlan formában ma ismét feltöltötted.

Hidd el, ha naponta feltöltöd, minõségi kifogás miatt naponta fogom-fogjuk törölni.

Ugyancsak ma töltötted fel a "Komplett Beatles" DVD borítót. Ez a borító nem DVD-hez, hanem VHS-hez készült.
Természetesen nem publikáltam.

Elhiszem, hogy nem olvastad el feltöltés elõtt a Szabályzatot - azt viszont már nem, hogy nem tûnt fel, hogy nincs VHS feltöltési opció...

A jövõben figyelj oda légy szíves.

Old Dzsordzsi
Naplózva
Szalacsi Dezsõ
CoversClub King
CoversClub Fun
*****
Nem elérhetõ Nem elérhetõ

Hozzászólások: 183



« Új hozzászólás #1435 Dátum: 2011, július 30, 21:48:22 »

Sziasztok!
Javítottam pár helyesírási, nyelvhelyességi és ékezet hibát a korábban feltöltött Camelot borítóban.
Kérlek cseréljétek le a korábban feltöltöttet a javítottra!
Köszönöm.
Dezsõ
Naplózva
Szalacsi Dezsõ
CoversClub King
CoversClub Fun
*****
Nem elérhetõ Nem elérhetõ

Hozzászólások: 183



« Új hozzászólás #1434 Dátum: 2011, július 30, 16:08:40 »

Sziasztok!
A feltöltött, de még nem publikált Camelot borítón tévesen jelöltem, hogy gyári. Természetesen készített.
Javítsátok légyszi! Köszönöm.
Szalacsi
Naplózva
Atosz24
Administrator
CoversClub Tag
*****
Nem elérhetõ Nem elérhetõ

Hozzászólások: 5480



« Új hozzászólás #1433 Dátum: 2011, július 26, 17:30:43 »

Hali!

Még egy kérés, ha lehet le kéne cserélni a címet, mert tõlem nem fogadja el a nagy Û betût a feltöltésnél.

Star Trek IX - Orlázadás (Csiribácsi)

Uhh.. Bocsi... Nem vettem észre!!n Javítottam
Naplózva
bandika8
CoversClub King
CoversClub Tag
*****
Nem elérhetõ Nem elérhetõ

Hozzászólások: 1599


Kakas a saját szemétdombján


« Új hozzászólás #1432 Dátum: 2011, július 26, 17:29:06 »

Hali!

Még egy kérés, ha lehet le kéne cserélni a címet, mert tõlem nem fogadja el a nagy Û betût a feltöltésnél.

Star Trek IX - Orlázadás (Csiribácsi)
Naplózva
Eddy61
CoversClub Tag
****
Nem elérhetõ Nem elérhetõ

Hozzászólások: 1740



« Új hozzászólás #1431 Dátum: 2011, július 23, 07:02:25 »

Szia Darthdark!
A Torrente 4.(D+D) borítón a hátoldal alján a jogi szövegben a helyesírási hibákat javítsd ki kérlek és a pixelhibás képeket sem ártana lecserélni.
« Utoljára szerkesztve: 2011, július 23, 07:07:08 írta Eddy61 » Naplózva

Üdv: Eddy61
Eddy61
CoversClub Tag
****
Nem elérhetõ Nem elérhetõ

Hozzászólások: 1740



« Új hozzászólás #1430 Dátum: 2011, július 23, 06:54:02 »

Szia Kapus!
A ma feltöltött gyári Nyomás alatt borítód aljából kb fél centiméteres sáv hiányzik ezért nem publikálom.
Naplózva

Üdv: Eddy61
tatko1979
CoversClub King
Haladó
*****
Nem elérhetõ Nem elérhetõ

Hozzászólások: 120



« Új hozzászólás #1429 Dátum: 2011, július 14, 12:47:46 »

Szia tatko1979!
Ultra Force 1 címû borító tartalmában jó pár hiba van pl: zsarunö
Javítsd légyszíves!
üdv

Szia Eddy

kijavitottam, de nem most tettem fel csak a cd kört csináltam most a boritó régen fennt volt de nem szólt senki, hogy hibás. köszi
Naplózva
Eddy61
CoversClub Tag
****
Nem elérhetõ Nem elérhetõ

Hozzászólások: 1740



« Új hozzászólás #1428 Dátum: 2011, július 14, 10:24:35 »

Szia tatko1979!
Ultra Force 1 címû borító tartalmában jó pár hiba van pl: zsarunö
Javítsd légyszíves!
üdv
Naplózva

Üdv: Eddy61
frisa49
CoversClub King
CoversClub Tag
*****
Nem elérhetõ Nem elérhetõ

Hozzászólások: 348


« Új hozzászólás #1427 Dátum: 2011, július 07, 11:03:57 »


  Szia dorombolo! Köszönöm a javítást, de a "hadi technológia" még mindig "i" hiányos és hibás,sajnos. köszi frisa49.
Naplózva
frisa49
CoversClub King
CoversClub Tag
*****
Nem elérhetõ Nem elérhetõ

Hozzászólások: 348


« Új hozzászólás #1426 Dátum: 2011, július 06, 18:26:19 »


     Sziasztok! A dorombolo által feltöltött Fegyvertan 1.  borító leírásában hibák találhatók/ elválasztási és betûhiány/ . Kérem javíttatni. Köszönöm frisa49.
Naplózva
Oldalak: 1 ... 95 96 [97] 98 99 ... 193   Fel
  Nyomtatás  
 
Ugrás:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1 RC3 | SMF © 2001-2006, Lewis Media
Magyar fordítás: SMF Magyarország
Szabványos XHTML 1.0! Szabványos CSS!
Az oldal 0.177 másodperc alatt készült el 18 lekéréssel.